lunes, 14 de febrero de 2011

Romanticismo arácnido.

Pues eso, que no me olvido del día en que estamos a pesar de todo. Sirva esta muestra de pasión arácnida para felicitar a todos los tocados por San Valentín y a los que no, también.

A propósito, regalar tebeos siempre ha sido un gesto que ha ayudado a consolidar las relaciones sentimentales...¿o no?

Ser traductor de Ponent Mon debe ser la profesión mejor pagada del mundo.

Llevaba s días barruntando esto. Desde que ví anunciado que la gente de Ponent Mon nos iba a ofrecer la colección en integrales en blanco y negro de “Jerry Spring”, del gran Jijé, autor de referencia del cómic europeo y sin el que probablemente un tal Giraud no habría dibujado “Blueberry” y un tal Hermann quizás no hubiera encontrado inspiración para “Comanche” (o quizás sí, que con estas cosas nunca se sabe).

Ya se sabía desde el Expocómic que lo iban a publicar y en principio era una buena noticia y compra segura. Buena noticia y compra segura hasta que me fijo en el precio…44 Euros. Leches.

Tras un escalofrío que se inicia en el hipotálamo y acaba en el bolsillo donde guardo la cartera pasando por toda la columna, me tomo un café y le echo un vistazo a la página de la Fnac Francia para ver que maravillas encierra la edición de Ponent Mon para merecer ese precio y resulta que en el país de los galos el mismo integral cuesta 24 Euros que con descuentos y demás se queda en 22,80 y paso del escalofrío a la risa tonta. El único coste añadido parecer ser la traducción.

Con la cantidad de traductores jurados y bilingües de castellano y francés parados que debe haber los de Ponent Mon han debido contratar a una eminencia para la traducción que les ha cobrado un riñón para lograr una traducción de una calidad superior. Debe ser la mejor traducción del mundo que por sí sola debe justificar la diferencia de veinte euritos que los lectores de tebeos españoles que nadamos en la abundancia no vamos a notar, digo yo. Claro, que algo me dice que no es así.

Pocos integrales de material europeo ha habido más caros que este de Ponent Mon….”Las Siete Vidas del Gavilán” por Norma o “Los Compañeros del Crepúsculo” y “Los Pasajeros del Viento” de 12 Bis, que recopilaba a color más álbumes y arcos completos de obras conocidas con antelación por el aficionado español, características que no se ajustan a una obra como “Jerry Spring” que apenas ha sido publicada en España.

Imagino que nadie va a tirar piedras sobre su propio tejado y los de Ponent Mon habrán estudiado el tema lo suficiente como para entender viable una edición a ese precio pero en la comparación con otros integrales de material europeo aparecidos recientemente como los publicados por Planeta de “Gil Jourdan” o “Theodore Poussin” se encuentra bastante fuera de mercado.

Viendo estas cosas (o el precio del último álbum de “El Gavilán” también publicado por la misma editorial) uno no puede dejar de sonreírse –aunque no les falte razón- ante las quejas de los aficionados a los superhéroes… Los lectores de cómics europeos lo tienen peor, muchísimo peor, creedme.

Les deseo mucha suerte a Ponent Mon con su “Jerry Spring” pero a ese precio creo que acabaré optando por la edición francesa que me costará más entender pero que se ajusta más a mi economía. Además, con suerte mejoraré tanto mi nivel de francés que a lo mejor puedo optar a trabajar de traductor para Ponent Mon.